Are You New? Join The Most Active Community for TCKs/CCKs >>
Want to be notified of new posts? Get the RSS Feed or Register by Email

The TCK Song Thread

Unregistered

Author:
Isa

This post has 2,345 views




Hi y’all,

I was listening to a song by French singer Gerald de Palmas who is a TCK himself. And i was wonbderinbg what other music makes you think of TCKs and/or any music by a TCK that has helped you?

Here is info about him from wiki:

Gérald De Palmas (born Gérald Gardrinier, on October 14, 1967 in Saint-Denis, Réunion) is a French singer. His father was a land surveyor from France and his mother was a French teacher from Réunion.

At the age of 10, De Palmas’ family left Réunion, to live in Aix-en-Provence, France. At the age of 13, he discovered ska music, and became a fan of the UK band The Specials.

His newest album Un homme sans racines (A man without roots)  was released in 2004.

The song i was listening to: I will try to translate it — but i shall make mistakes so beware it is not perfect! It’s late and i’m not perfect :-P

Un homme sans racines

Plus je prends de l’âge plus j’oublie
Là où je suis né
Peu à peu mon cœur a enfoui ce qui fait mon passé
Difficile de vivre le présent sans avant sans après
Alors j’avance au hasard d’un pas mal assuré

 

[The more i age the more i forget

the place where i was born

Little by little my heart  has hidden what makes up my past

It is hard to live in the present without a before and after

So i advance by chance with a hesitant step (bad steps taken?)

 

Je suis un homme sans racines
Au moindre vent je m’incline
Juste un homme sans racines
Je pense à demain et j’imagine

 

[I am just a man without roots

with the least wind i incline myself  (at the slightest sign of trouble i back down?)

Just a man without roots

I think of tomorrow and i imagine]

 

Parfois des visages me reviennent
mais je préfère tirer un trait
Sur ce mélange de bons souvenirs
mais aussi de mauvais
J’aimerais trouver un endroit où me recueillir
Un endroit où puiser la force, la force de m’affranchir

[Sometimes faces return to me

but i prefer to focus upon

the mixture of good memories and bad ones

I would like to find a place

where i find the force, the force to release me (free me?)]

 

Je suis un homme sans racines
Au moindre vent je m’incline
Juste un homme sans racines
Je pense à demain et j’imagine

Au moment opportun
Je tuerai mes démons un par un
Fort et serein je ne serai plus…

[At a convenient moment

i shall kill my demons one by one

strong and serene i shall not be anymore]

Je suis un homme sans racines
Au moindre vent je m’incline
Juste un homme sans racines
Je pense à demain et j’imagine…

 

—-

 

Look Brice! He’s from Reunion! Plus he’s a Frenchie! *gasp!*  So, how did i go with the translation?


What do you think of this post?
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (2 votes, average: 4 out of 5)
Loading ... Loading ...

Related Posts



Comments

25 Responses to “The TCK Song Thread”

Pages: « 1 [2] 3 » Show All

  1. 11
    Unregistered
    Monique Says:

    that song is GORGEOUS!!!1 fully made me cry cus i could so relate to it!!

    (Is this spam?)

  2. 12
    kristine
    kristine Says:

    Brian adams is sorta a tck i think..

    (Is this spam?)

  3. 13
    Uncle Dan
    Uncle Dan Says:

    I feel the need to post Makiza - La Rosa de los Vientos

    Again. :D

    Such a TCK song.

    (Is this spam?)

  4. 14
    aradhana
    aradhana Says:

    My “TCK theme song” is the Jazz classic Gypsy In My Soul written by Moe Jaffe and Clay Boland.

    Someone is calling me
    From way out yonder
    It’s just the gypsy in my soul
    There is no greater life of which I’m fonder
    It’s just the gypsy in my soul
    Ain’t got no cares
    Got no strings
    But my heart, it’s got wings
    If I am fancy free and I love to wander
    It’s just the gypsy in my soul

    (Is this spam?)

  5. 15
    Brice
    Brice Says:

    I can’t believe we forgot Neha?!

    GO SEE HER MYSPACE!!!!

    http://www.myspace.com/nehashastri

    (Is this spam?)

  6. 16
    scott
    scott Says:

    http://youtube.com/watch?v=MuAGBvWX2uQ&feature=related

    this probably comes close to my theme song- Home by Above & Beyond

    http://youtube.com/watch?v=nvCo55lKOHE&feature=related
    this is just a different version, the ‘club mix’ version.

    (Is this spam?)

  7. 17
    Unregistered
    Isa Says:

    Hey here is a song by Corneille.

    He’s a TCK too. He was born in Germany to Rwandan parents and lived there ’til he was 6 then went back to Rwanda until the genocide in 1994 where his family was killed. He managed to escape to Germany where he was adopted by friends of his parents. He finished up school, then went to Montreal for uni.

    “Terre” by Corneille.

    Loin des cauchemars de mon passé
    Loin de mon enfance
    Loin des rues en terre des quartiers
    Mon adolescence
    Loin de mes danses avec la mort
    Loin de mes souffrances
    Je suis chez moi malgré l’apparence
    Car ici
    J’ai retrouvé la joie de vivre, je suis bien ici
    J’ai retrouvé le goût d’aimer, je suis bien ici
    Je me suis fait une vie, une famille, un pays
    Je suis bien ici

    [Far away from the nightmares of my past
    Far from my childhood
    Far from the suburban dirt roads
    My adolescene
    Far from my dances with death
    Far from my sufferings
    I’m at home despites appearances
    Because here,
    I have refound joy in life, i am well here,
    I have found the tase of love, i am well here,
    I have made a life, a family, a country for myself
    I am well here.]

    Un bout de terre n’a jamais fait chez soi
    C’est le temps qui me l’a appris
    Quand je regarde, je trouve autour de moi
    Un nouveau sens à la patrie

    [A bit of earth has never made home
    That it what time taught me
    When i look, i see around me a new sense of fatherland.]

    J’ai vécu l’enfer sur la terre
    Qu’on appelle mon pays
    Je vous demande pardon soeurs et frères
    Mais comprenez mon cri (pardon)
    J’ai perdu tout ce qui m’est cher dans ce pays maudit
    C’est la triste histoire de nos vies
    Oh ! Mais ici
    Je peux tout faire, je peux rêver
    Je suis bien ici
    Je suis pas ingrat, ni lâche
    C’est juste que je suis bien ici
    Je suis un nomade, je suis chez moi où on m’a accueilli
    Même dans le froid d’ici

    [I’ve lived through hell on earth: what they called my country
    I ask forgiveness from you, my brothers and sisters
    understand my cry (sorry).
    I lost all my loved ones in the acursed country.
    This is the sad story of our lives.
    Oh! But here.
    I can do everything here, i can dream.
    I am well here.
    I am not ungrateful, nor a coward.
    It’s just that i am well here.
    I am a nomad, I am at home where i am welcomed/accommodated.
    Even here in the cold.]

    On sacrifie tellement de vies
    Au nom de la patrie
    On vend les siens, on se trahit
    Et il y a avec ça toujours une chose
    Que tout le monde oublie
    On n’emporte pas la terre quand c’est fini

    [We sacrifice many lives in the name of the fatherland,
    We sell out our loved ones, we betray ourselves
    And there is always one thing that the world forgets. We do not carry the earth when it is over.]

    Well, Bricee et Marie et al, what do you think of the translation? I am unsure abt the end.

    What do you think?

    (Is this spam?)

  8. 18
    Unregistered
    jen-h Says:

    I love this - Michael Franti & Spearhead have a TCK anthem of sorts! http://www.youtube.com/watch?v=CuAahjFL-mA&feature=user

    (Is this spam?)

  9. 19
    Unregistered
    Marie Says:

    J’adore de Palmas et Corneille :) je savais pas qu’ils sont des TCKs aussi! (et que de palmas a le même anniversaire que moi).

    (Is this spam?)

  10. 20
    Unregistered
    Marie Says:

    So, I’m resurrecting this 3 day old thread :) because as I was listening to music last night I realized that one of my favourite groups are TCKs.

    Les Nubians (born to a French and a Camerounian parents and grew up in Chad and in France)

    One of my favourite songs is “Voyager” which is (poorly) translated here:

    Sous un soleil entété
    N’Djamena la belle est réveillée
    Le muezzin interpelle les fidèles de sa voix de miel
    Remerciant le Très Haut pour sa bonté
    J’emporte dans ma mémoire
    La saveur de ces heures
    Les chants et les voix
    Les douleurs et les pleurs
    Lâ-bas, j’ai vu la guerre et l’espérance
    Mais
    Ailleurs, on fait mieux la différence

    ( Under a stubborn sun,
    The beautiful N’Djamena is awake
    The muezzin interpellates the faithful with his honey voice
    Thanking the Great for his goodness
    I bring in my memory
    The savors of these hours
    The songs and the voices
    The pains and the cries
    Over there, I saw war and hope
    But
    Elsewhere, we tell apart better)

    Partir loin et découvrir
    Quel air l’humanité respire
    Comment nos contemporains vivent
    Sous d’autres lumières
    Voyager

    (Leaving far and discovering
    What air humanity breathes
    How our contemporaries live
    Under different light
    Travel)

    Voyager
    Rien ne m’est plus essentiel
    Plier bagage,
    En quete d’autres images plus réelles que celles des vitrines actuelles
    Miroirs d’ignorance et de suffisance extrèmes

    (Travel
    Nothing is more essential to me
    Making your bags
    Searching for other more real immages than the ones in the current window
    Mirrors of ignorance and extreme egotism)

    Je me déclare citoyenne universelle
    Je m’offre le passeport de terrienne
    Décide que toute terre est mienne
    Rio, Yaoundé, Paris, c’est la mème
    Chacun son karma
    Le mien d’ètre nubienne

    (I declare myself universal citizen
    I offer myself hte passport of earthling
    Decide that all earth is mine
    Rio, Yaoundé, Paris, it’s all the same
    To everyone their karma,
    Mine is to be Nubian)

    Partir loin et découvrir
    Quel air l’humanité respire
    Comment nos contemporains vivent
    Sous d’autres lumières,
    Loin d’ici

    (Leaving far and discovering
    What air humanity breathes
    How our contemporaries live
    Under different light
    Far from here)

    Voyager

    (Travel)

    Aller toujours plus loin.

    (Always going further)

    (Is this spam?)

Pages: « 1 [2] 3 » Show All

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.