The Name Thing
My name is Annette. In French and English it’s pronounced Ah-Nett.
That’s not my name.
My name is An-neddeh, or for English speakers, Annetta. Close enough. But it is such a relief to be with other Danish speakers, either in Denmark or abroad and not have to explain how my name is pronounced. Even my difficult last name (anglecized because of a Danish vowel-we have 3 more than English) is a non-issue to other Danes. I go to great pains to pronounce other people’s names correctly (i.e., as they themselves wish it pronounced), and I bet this is a very common TCK issue. Not much comes closer to the core of identity than the name we were given or the one we choose to be known by.
As a child, I allowed others to call me Ah-Nett, but as an adult I have insisted that people get as close to my real name as possible. Does this strike a chord with anyone?
June 18th, 2008 at 3:43 pm
Yes, for me too! My name is Laura, though most English speakers say it as “low-ra,” which I’ve gotten used to. but my parents (and most Europeans) say “La oo ra” with a rolled R. If I hear “La oo ra” I immediately perk up and turn around. Whereas growing up in the US there were always a lot of Lauras so I usually wouldn’t answer unless they called me by my first and last name or by a nickname.
Though my friend (note: male and rahter good looking in my opinion) from South Africa (and Afrikaans is similar to Dutch, do you say it this way?) says “Loora” and he rolls the R a bit. *shiver* It makes me melt every time!
(Is this spam?)
June 18th, 2008 at 7:27 pm
I gave up having to hear people struggle with my Chinese name so I picked an English one. But even Cynthia has proven to be difficult…
(Is this spam?)
June 18th, 2008 at 8:21 pm
Cyn, ni jiao shenme?
(Is this spam?)
June 18th, 2008 at 8:55 pm
Haha, I have a friend named Laura and I always switch between calling her “la oo ra” and “low-ra” depending mostly on the language i’m speaking with her.
…I know most ppl have more difficult names to translate than mine but ugh i hate how ppl the in US proncounce my name…. mostly because i hate the name mary (americanised)…. IS THERE A “Y” AT THE END OF MY NAME? NO, THEN CALL ME MA-RIE….i ended up just using an abbreviation of my middle name in the US because it got on my nerves….but i don’t like that either
Oh and don’t get me started on my last name.
(Is this spam?)
June 19th, 2008 at 3:17 am
To be honest, my name is pretty ok…hehe. However, the funniest one is that some people in my passport country have a hard time pronouncing André!!! =P
I accept the English pronunciation of my name, since, well, it is how they say it. I do prefer the French pronunciation (which is, quite frankly, the proper one…).
My last name, however, sounds kinda “wrong” in French: “Confiado” (it sounds iffy if you omit the other syllables from my name except for the first one…hehehe, because of a certain word in French. For those of you who have seen “The Dinner Game” - think of the original French name)
Marie, c’est quoi ton nom de famille?? =) Just curious.
(Is this spam?)
June 19th, 2008 at 3:58 am
I don’t care how people pronounce my name so long as I can still recognize it. I do however get annoyed when people decide to call me: Yoko. Because that’s not my name.
As I’ve mentioned before I’m even OK when the Chinese call me Lin-Tzu. I can live with it…totally :p
(Is this spam?)
June 19th, 2008 at 12:59 pm
My parents had the foresight of picking names that are easily prounoucable in many languages, because my mother’s Finnish name has given her grief almost all her life. I’m rather grateful.
(Is this spam?)
June 20th, 2008 at 8:09 pm
my name Miyon is pronounced like the pronoun “me” yon but many Caucasians (in New Zealand and some in the U.S.) pronounced it in possessive form “my” yon. At first, this got on my nerve but now I am okay with that. Maybe because now i go by “Michelle” most of the time.
(Is this spam?)
June 20th, 2008 at 10:29 pm
I’m always hearing about people with non-English names picking an English name that people can pronounce or so they’re more accepted… But I wonder if there’s other English-speaking English-named TCKs like me who began to identify so much with the culture(s) they were thrust into that they chose non-English names? As one example, when I was younger, I chose a Hawaiian name and was very close to legally changing my name to it before finally abandoning it. Any time I’d tell people my ‘new’ name, they couldn’t pronounce it, they couldn’t understand why I’d want to change my name to something non-English, and they thought I was being childish, quaint, or weird. Which discouraged me and eventually made me abandon the name.
(Is this spam?)
June 21st, 2008 at 1:00 am
My friend is Indian and she is called Smrithe (sm-rith-ee) but because everyone in the uk had trouble pronouncing it she changed it to Smiley. I think it sounds kinda silly but its quite sweet!
(Is this spam?)